11. Adaptación de audiovisuales mediante la incorporación de Lengua de Signos y subtitulación.
Onda Educa Técnica propone la adaptación de producciones audiovisuales mediante la incorporación de Lengua de Signos y subtítulos. Esta nueva producción facilitará el acceso a la información a personas con discapacidad auditiva, permitiendo acceder al audiovisual mediante la reproducción en un DVD portátil o en una sala de proyección.
Para que el contenido resulte integrador se filma o digitaliza el audiovisual y se incorpora sobre el mismo al intérprete de Lengua de Signos y los subtítulos. Si fuera necesario se podría incorporar subtitulación en otras lenguas para optimizar la producción y rentabilizar la adaptación.
Procesos incluidos:
- Adaptación lingüística de los contenidos originales completos
- Preparación del signado
- Signado con varios intérpretes para mejorar la comprensión del guión en caso de que haya varias voces
- Grabación, edición y sincronización
- Subtitulación específica para personas sordas y sincronización
- Programación y proceso de autoría DVD-Vídeo
- Copia en disco DVD-vídeo
Ejemplos de adaptación de programas audiovisuales mediante Lengua de Signos y subtítulos |